始めは頑張らなきゃって思ったの… でも降伏したの。あの人と戦いつづけるよりも、降伏しちゃって他で働いた方がずっと楽だと思ったから。あの人のためだけに、自分がボロボロにならなくちゃいけない理由なんてないから。の英語
- First I thought I had to keep my chin up... But I just gave in. I realized it would be much easier to give in and work for someone else than keeping fighting with her. There is no reason to wear myself out just for her.
関連用語
それに歯医者さんに行くと、口の中にガーゼを突っ込まれたり、ほっぺたを片方引っ張られたりとかするでしょ、いつも、だからそもそも、もうはっきりとはしゃべれない……それを外国語でやらなきゃいけないと思ったら、もう本当に緊張しちゃったっていうわけ。: Plus when you go to the dentist, they stick gauze in your mouth, and they have your cheek pulled over to one side, usually, so you really can't talk clearly to begin with...and to do that in a forei
それを突っ切っちゃって、「本当は止まらなくちゃいけなかったわ。信号が赤に変わってるんだもの」なんて思ってても、そこでバックミラーを見ると、少なくとも2台はまだ後ろから突っ込んできてるのよね。: That light is turning red," if I look in my rear-view mirror, there're at least two other cars that are also going through it.
今日クビになってさあ、貯金もないんだよ… こんなことまさか自分に起きるなんて思ってなかったからさ、お金も全部使っちゃったんだよ。: I got fired today, and I don't have any saving... I never expected things like this, so I spent all money.
「おはよう!起こしちゃったかい?」「いいの。起きなきゃいけなかったから」: "Morning! Did I wake you up?" "That's OK. I needed to get up anyways."〔朝、眠っている妻を起こしてしまった。〕
まあそこは部屋がみんな大きかったから良かったんだけど、ただ、そういう狭い場所で、お互いに顔を突き合わせてなくちゃいけないという状況で、いつもケンカとかもめ事とかが絶えないのがちょっと嫌になっちゃってさ。: It was OK because the rooms were big, but I got a little bored with the constant fights and struggles that people would have when they had to deal with one another in such a close space.
あの人の気分、害しちゃったかな。: I wonder if I hurt her feelings.
銀行に行かなきゃいけなかってたのに、行きそびれちゃった!: I needed to go to the bank, but I didn't.
そこがアメリカの間違っているところだと思うんだ。つまり、たくさんの母親たちが、多くの人たちはそうしなければならないからという理由で、また何人かは自分がそうしたいという理由で、仕事に出ていく、でもそのおかげで、われわれは労働者としてはレベルが上がったけど、今や親としてはレベルが下がっちゃったと思うんだ。: That's what's wrong with America, I think, is that a lot of the mothers are going into the workplace 'cause a lot of them have to and some of them want to and so we're better workers but we're worse
「怒らせるつもりなんてなかったんだよ。ただからかってただけで」「でもトミーは本気だと思っちゃったでしょ!」: "I didn't mean to make him mad. I was just teasing him." "But he took it seriously."〔子→母〕
手紙を書くよりも、話をした方がずっと楽だと思う。: I do find it much easier to speak to people than to write.
でも私が--もしどちらかを選ばなくちゃいけないなら、今まではずっとイヌ人間だった(と言える)わ、イヌと一緒に育ってきたから。: But I've -- I've always been a dog person, if I have to choose, 'cause we grew up with a dog.
攻め滅ぼされるよりも降伏した方がいい: better bow than break〔日本語のことわざで「柳に雪折れなし」がほぼこれに相当する〕
分かったよ…でも母さんが兄さんとは一緒に暮らしたくないって言ったら、僕たちが一緒に住まなくちゃいけないからな。: OK... But if she doesn't wanna live with him, we have to live with her.
だから思ってたのよね、私のがそれに比べてペチャっと柔らかくなる理由って、たぶん、冷たい材料を入れた時に油の温度があまりにも下がっちゃって、だからあのとてもとても高い温度を保てないからじゃないかなって。: And I was thinking that the reason mine is a little bit more mushy may be because the oil cools down so much when you put the cold ingredients in, so that it doesn't stay that really really hot.
「…なんだけど、どう思う?」「え、何ていったの?聞いてなかったよ。何かくだらないことをベラベラしゃべってると思ったから」: "... So, what do you think about that?" "Oh, what did you say? I was not listening. I thought you were just going on about something stupid."